-
1 он говорил с жаром
General subject: he spoke with passionУниверсальный русско-английский словарь > он говорил с жаром
-
2 с жаром
-
3 говорить
1. saidя всегда делаю то, что говорил — I abide by what I said
2. saith3. sayingнет нужды говорить, что … — it needs no saying that …
4. speakingвообще говоря, — generally speaking
5. spoke6. spoken7. talked8. talkingя знаю, о чём говорю — I know what I am talking about
9. speak; talk; say; tell10. they say; it is saidговоря словами такого-то … — in the words of …
11. plead forвступаться; вступиться; говорить — plead for
12. sayсделай это, потому что я так говорю — do it because I say so
я говорю, что ты должен это сделать — I say you must do it
он свихнулся, раз говорит такое — he is haywire to say that
13. speak outон говорит не так, как ты — he speaks differently from you
14. speak up15. talk16. tellСинонимический ряд:1. болтать (глаг.) болтать; изъясняться; лепетать; объясняться2. произносить (глаг.) выговаривать; произносить3. разговаривать (глаг.) балакать; беседовать; вести беседу; вести разговор; калякать; переговариваться; разводить тары-бары; разговаривать; точить лясы; трепать языком; трепаться; чесать языком4. свидетельствовать (глаг.) доказывать; знаменовать; подтверждать; свидетельствовать; удостоверять; указывать5. сообщать (глаг.) вещать; высказывать; заявлять; изрекать; сообщать; толковатьАнтонимический ряд: -
4 passion
ˈpæʃən
1. сущ.
1) а) страсть, страстное увлечение;
предмет страсти, пассия;
страсти, неспокойные переживания a passion for ≈ страсть к a passion for gambling ≈ страсть к игре to arouse, excite, inflame, stir up passion ≈ пробуждать, вселять страсть to curb, restrain one's passion ≈ обуздывать, сдерживать свою страсть to gratify, satisfy one's passion ≈ удовлетворять свою страсть animal, frenzied, wild passion ≈ животная, бешеная, дикая страсть deep passion ≈ глубокая страсть passions run high ≈ страсти накаляются His eyes blazed with passion. ≈ Его глаза горели страстью. Syn: emotion б) взрыв чувств, сильное душевное волнение She burst into passion of tears. ≈ Она разрыдалась, она дала волю слезам. a passion of grief ≈ приступ горя Syn: outburst в) страстность, пыл, энтузиазм
2) вспышка гнева to fall into a passion, fly into a passion ≈ вспылить, прийти в ярость
3) а) рел. страсти господни (муки Христа на кресте, связанные непосредственно с этим события, рассказ о них и их инсценировка во время страстной недели (у католиков, протестантов и т.д., за исключением православных)) ;
расш. история того или иного мученика (также жанр соответствующей литературы) Passion Sunday Passion Week Instruments of Passion б) муз. страсти (вид оратории под инсценировку событий страстной недели) Syn: passion-play
4) редк. пассивное состояние, состояние подверженности какому-л. действию, испытывание действия чего-л. на себе
2. гл.;
поэт.
1) а) испытывать страсть б) возбуждать страсть
2) испытывать сильное чувство (любого рода) страсть, страстное увлечение - tender * нежная страсть - to conceive a * from smb. воспылать страстью к кому-либо;
увлечься кем-либо - to master one's *s владеть своими страстями - indulgence of the *s потакание страстям - a * for music страстное увлечение музыкой - golf has become a * with him у него просто страсть к голбфу - pictures are his sole * картины - его единственная страсть пыл, страстность, энтузиазм - he spoke with * он говорил с жаром - his style lacks * ему не хватает страстности предмет страсти;
любовь, увлечение - I have a * for strawberries я обожаю клубнику взрыв чувств - a * of grief приступ горя - she burst into a * of weeping она разразилась слезами приступ гнева;
гнев - fit of * вспышка гнева - to be in * гневаться, сердиться - to fly into a * вспылить, прийти в ярость - to choke with * задыхаться от гнева - to put smb. in a * рассердить кого-либо - he flew into a * when we refused to go with him он страшно рассердился, когда мы отказались идти с ним - * made his face turn white его лицо побелело от гнева (редкое) пассивное состояние, пассивность( the P.) (религия) страсти господни - * music (музыкальное) страсти (старинная форма оратории) сокр. от Passion play( историческое) мистерия, представляющая страсти Господни ( редкое) проявлять чувства (редкое) быть охваченным страстью ~ вспышка гнева;
to fall (или to fly) into a passion вспылить, прийти в ярость passion взрыв чувств;
сильное душевное волнение;
she burst into passion of tears она разрыдалась;
a passion of grief приступ горя ~ вспышка гнева;
to fall (или to fly) into a passion вспылить, прийти в ярость ~ редк. пассивное состояние ~ предмет страсти ~ пыл, страстность, энтузиазм ~ (the P.) рел. страсти господни, крестные муки ~ страсть, страстное увлечение (for - чем-л., кем-л.) ~ поэт. чувствовать или выражать страсть ~ attr. рел.: Passion Sunday 5-е воскресенье великого поста;
Passion Week страстная неделя, 6-я неделя великого поста passion взрыв чувств;
сильное душевное волнение;
she burst into passion of tears она разрыдалась;
a passion of grief приступ горя ~ attr. рел.: Passion Sunday 5-е воскресенье великого поста;
Passion Week страстная неделя, 6-я неделя великого поста ~ attr. рел.: Passion Sunday 5-е воскресенье великого поста;
Passion Week страстная неделя, 6-я неделя великого поста passion взрыв чувств;
сильное душевное волнение;
she burst into passion of tears она разрыдалась;
a passion of grief приступ горя -
5 passion
1. [ʹpæʃ(ə)n] n1. страсть, страстное увлечениеto conceive a passion for smb. - воспылать страстью к кому-л.; увлечься кем-л.
2. пыл, страстность, энтузиазм3. предмет страсти; любовь, увлечение4. 1) взрыв чувств2) приступ гнева; гневto be in passion - гневаться, сердиться
to fly into a passion - вспылить, прийти в ярость
to put smb. in a passion - рассердить кого-л.
he flew into a passion when we refused to go with him - он страшно рассердился, когда мы отказались идти с ним
5. редк. пассивное состояние; пассивность6. (the Passion) рел. страсти господниpassion music - муз. страсти ( старинная форма оратории)
7. сокр. от Passion play2. [ʹpæʃ(ə)n] v редк.1) проявлять чувства2) быть охваченным страстью -
6 he spoke with passion
Общая лексика: он говорил с жаром -
7 passion
1. n страсть, страстное увлечение2. n пыл, страстность, энтузиазм3. n предмет страсти; любовь, увлечениеPassion play — мистерия, представляющая страсти господни
passion according to St.Matthew — страсти по Матфею
lusty passion — чувственная страсть, сладострастие
4. n взрыв чувств5. n приступ гнева; гневto be in passion — гневаться, сердиться
to fly into a passion — вспылить, прийти в ярость
6. n редк. пассивное состояние; пассивность7. n рел. страсти господни8. v редк. проявлять чувства9. v редк. быть охваченным страстьюСинонимический ряд:1. anger (noun) anger; fury; indignation; ire; resentment; vehemence; wrath2. craving (noun) craving; obsession; yearning3. desire (noun) attachment; desire; fancy; fondness4. distress (noun) agony; distress; dolor; misery; suffering5. emotion (noun) ardor; ardour; calenture; emotion; enthusiasm; fervency; fervor; fire; hurrah; intensity; outburst; zeal; zealousness6. feeling (noun) affection; affectivity; feeling; sentiment7. infatuation (noun) beguin; crush; infatuation8. love (noun) amorousness; amour; love9. lust (noun) aphrodisia; appetite; appetition; concupiscence; eroticism; hunger; itch; lickerishness; lust; lustfulness; prurience; pruriency; urge10. rage (noun) craze; mania; rage11. temper (noun) temper12. warmth (noun) excitement; fervour; warmthАнтонимический ряд:apathy; coolness; indifference -
8 точнее говоря
1. put it more exactlyсказать прямо ; говорить без обиняков — to put it baldly
2. be more exact3. more accurateя считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить — I feel that I ought to say no more at present
4. more specifically5. to be more exactто, о чём говорит весь город, городская сплетня — town talk
ему нечего об этом говорить; — he does not need to be told
6. to put it more exactlyвыбалтывать; говорить начистоту — spit out
-
9 күрөө
күрөө Iир.заклад, залог;күрөөгө кой- отдать в залог, заложить.күрөө IIи. д. от күрө-сгребание лопатой;кыш-күрөө см. кыш II.күрөө III(или кекиртектин күрөөсү или күрөө тамыр)яремная вена;күрөө тамырдан кочкул кан диркиреп агып турду из яремной вены текла струёй тёмная кровь;башы кесилип, күрөөсүнөн кочкул каны шыркырап голова его отрезана, тёмная кровь из яремной вены струится;көздөрү алайып, күрөө тамырлары тарсайып көбө калды глаза его выпучились, яремные вены сильно вздулись;күрөө тамырын көптүрө, күчөнүп сүйлөдү говорил он с таким жаром, что у него яремные вены вздувались (букв. он говорил, вздувая свои яремные вены);ачуусу келип, күрөө тамыры кызарып кетти он обозлился, и яремные вены у него покраснели (т.е. стали видны).күрөө IV(в эпосе) калмыцкий монастырь;ал күрөөгө барганда, ошо күрөөдө болот кечили фольк. доедешь до монастыря, в том монастыре будет их монах. -
10 se mettre aux ordres de ...
Je ferai pour vous tout ce qui est humainement possible, reprit le chanoine avec effusion; je me mets entièrement à vos ordres. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — - Я сделаю для вас все, что в моих силах, - говорил каноник с жаром. - Я всецело к вашим услугам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre aux ordres de ...
-
11 Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?
(Н. Гоголь)Of course Alexander the Great was a hero, but why smash chairs over him? (trans. by C. Garnett); Alexander of Macedon was a hero, we all know, but that's no reason for breaking the furniture (trans. by A. Sykes) (the phrase is used jocularly in the sense of 'Why go too far?', 'Why should you go the limit in your emotions?' 'Why should you go to extremes?')Городничий.
То же я должен вам заметить и об учителе по исторической части. Он учёная голова - это видно, и сведений нахватал тьму, но только объясняет с таким жаром, что не помнит себя. Я раз слушал его: ну, покамест говорил об ассириянах и вавилонянах - ещё ничего, а как добрался до Александра Македонского, то я не могу вам сказать, что с ним сделалось. Я думал, что пожар, ей-богу! Сбежал с кафедры и, что силы есть, хвать стулом об пол. Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? от этого убыток казне. (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor: Then here's the history master. I'm quite certain he knows his subject inside out, but he gets so carried away with it that he quite forgets himself. I listened to him once - so long as he was talking about the Assyrians and Babylonians he was fine, but the moment he got onto Alexander the Great you'd have thought the place was on fire. He leapt out from behind his desk, picked up a chair and brought it crashing down on the floor. All right, Alexander was a great man, but that's no reason to smash up the furniture. Those chairs cost money, you know. Government money. (trans. by Ch. English and G. McDougall)Русско-английский фразеологический словарь > Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?
-
12 поньыжалташ
поньыжалташГ.: панежӓлтӓш-амвозвр. палиться; обдаваться (обдаться) жаром; быть в огне, в жаруА тиддеч ончычшо (сержант) тулышто поньыжалтмыла киен: шке семынже тӱрлым ойлыштын, ала-кӧм вурсен, ала-кӧм семален, ала-кӧм шкеж дек ӱжын. Е. Янгильдин. А до этого сержант лежал как в огне: всякое говорил про себя, кого-то ругал, кого-то утешал, кого-то звал к себе.
-
13 когартараш
-ем1. обжигать, жечь, обдавать жаром или зноем, палить, припекать. Шокшо пар кидым когартара. Горячий пар обжигает руки. Кечывал кече чот когартара. Палит полуденное солнце.2. перен. огорчать, расстраивать, волновать, тревожить, беспокоить; донимать, донять кого-л. чем-л. – А те шинчеда, корштен гынат, тудо (Владик) куваважым когартараш огыл манын, йӱкым пуэн огыл. К. Исаков. А вы знаете, хотя и было больно, чтобы не огорчать свою бабушку, Владик не стонал. Шудыжо тыште пеш сай, но весе когартара: ӱвыра, шыҥа, пормо шуко. «Мар. ком.». Трава-то здесь прекрасная, но другое донимает: много комаров, мошек, слепней.3. перен. ругать, отругать, обругать, наругать кого-л. Аваже сырен толынат, эргыжым когартараш тӱҥале. Мать пришла не в духе и начала ругать своего сына. Ср. шылталаш, вурсаш.// Когартарен налаш наругать, отругать, обругать кого-л. – Йолташ ман, нимом ойлен огыл вет. Ну, иктаж гана мый тудым чеслынак когартарен налам. Ю. Артамонов. – Товарищ называется, ничего ведь не говорил. Ну, когда-нибудь я его так отругаю.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > когартараш
-
14 поньыжалташ
Г. панежӓ́лтӓш -ам возвр. палиться; обдаваться (обдаться) жаром; быть в огне, в жару. А тиддеч ончычшо (сержант) тулышто поньыжалтмыла киен: шке семынже тӱрлым ойлыштын, ала-кӧм вурсен, ала-кӧм семален, ала-кӧм шкеж дек ӱжын. Е. Янгильдин. А до этого сержант лежал как в огне: всякое говорил про себя, кого-то ругал, кого-то утешал, кого-то звал к себе.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поньыжалташ
-
15 жар
1. (повышенная температура) хэкӯ2. (горячие угли) чог3.: он с жаром говорил агуна̄нэ гӯнэн
См. также в других словарях:
Кон, Игорь Семёнович — Игорь Семёнович Кон Дата рождения: 21 мая 1928( … Википедия
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Убийство Георгия Гапона — Убийство Георгия Гапона … Википедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Лобачевский, Николай Иванович — родился 22 октября 1793 г. в Нижегородской губернии (по одному источнику в Нижнем Новгороде, по другому в Макарьевском уезде). Отец его Иван Максимович, выходец из Западного края, по вероисповеданию католик, потом перешедший в православную веру,… … Большая биографическая энциклопедия
Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Боткин, Сергей Петрович — знаменитый русский врач и профессор; род. в Москве 5 го сентября 1832 г., ум. в Ментоне 12 декабря 1889 г. Боткин происходил из чисто русской семьи. Дед его жил в г. Торопце Псковской губернии и занимался торговлей. Отец его, Петр Кононович, в… … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия